Am Rande der Feier, Entfernte vom Feuer
durschreite ich Tore gewesener Zeit,
vom Peplos umhüllt,
enthoben dem Eid.
Gedenke der Tage an fernen Gestaden,
umspielender Zweige im lispelnden Hain
der Ölbäume Silber, des Lorbeers Grün
zu ehrendem Kranze für siegreiches Sein.
Kore der Musen
trägt ihn weit,
ihn, den Geist,
tempelgeweiht,
perlende Worte
aufgereiht:
Säulengetragener,
zukunftwagender,
peloponnesicher Brückenschlag.
Ich singe und sage, ich tanze und trage
olympische Flamme von Land übers Meer.
Ich streiche die Leier dem Enkelgeschlecht,
vom Peplos enthüllt,
verpflichtet dem Eid,
inmitten der Feier und nahe dem Feuer,
zu Ehren Apolls.
Bewahrend die Schale zu friedvollem Male
achaischer Weise.
Den Musen O l y m p i a,
der Schale das L i c h t !
This poem was composed by the German poet Christa Wehner-Radeburg honoring the spirit of the Olympic Games, inspired by the bronze sculpture GRACE by Arno Breker.
Copyright 1988 by Museum of European Art, 10545 Main Street, Clarence, New York 14031, USA.
Translated from the German by Dr. Benjiman D. Webb.